"Деревня Арбузово"
Главная | Регистрация | Вход
Пятница, 2024-05-10, 11:28 PM
Приветствую Вас Любознательный | RSS
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Из-за большого количества спама временно ограничены права пользователей

  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: cjdeirf, Координатор  
Форум о литературе и кино » КОНКУРС РАССКАЗА "Рукописи не горят" » Конкурс "Рукописи не горят" » Пятьдесят восьмой год до нашей эры
Пятьдесят восьмой год до нашей эры
КоординаторДата: Воскресенье, 2008-10-12, 2:58 AM | Сообщение # 1
Группа: Удаленные





Пятьдесят восьмой год до нашей эры

Наемный паланкин почти не раскачивался от размеренных шагов носильщиков, только временами слышались тихие команды старшего. От Палатинского холма до Капитолийского путь не дальний, дорога мощеная, нарядная тога с пурпурной каймой тепла, и время в пути можно провести в философских думах. Вечер был прохладным, в мартовские календы иначе и не бывает, остаться бы дома, у очага, слагать эпиталамии*, глядя на холодные воды Тибра, но после искупительной жертвы принесенной в Луперкалиях, город празднует начало нового года.
Паланкин обогнул высокую стену амфитеатра Флавиев, недавно отстроенного на месте руин Золотого дома Нерона, и устремился в просторную улицу, у завершения которой на высоком цоколе находился глубокий передний портик и лестница, ведущая в помпезный патрицианский дворец. Паланкин остановился, и носильщик откинул меховую завесу, помогая седоку выйти. Рабы патриция поспешно распахивали перед входящим массивные двери:
- Достопочтенный Гай Валерий Катулл!
Катулл, поэт, ученый, к двадцати девяти годам был вознесен на вершину славы, и стал любимцем аристократической молодежи Рима. Ни одно празднество не обходилось без обаятельного лирика, ни одно представление не проходило без просьб публики порадовать ее услаждающими слух сатурналиями, или изысканным гекзаметром.
- О, Катул, приветствуем тебя! – протягивая навстречу руки, произнес дородный патриций.
- И тебе привет, благородный Светоний!
Большой зал был убран в помпейском стиле – легкая ажурность, канделябры, много золота и бронзы, пол и ложа для гостей устелены узорчатыми покрывалами и шкурами животных.
- Катулл, рад, что ты предпочел угождение чреву, сложению стихов, - приветствовал друга давний Катуллов приятель.
- Лициний Кальв! – обрадовался поэт. – Ужель я опоздал, и пропустил что-либо интересное?
- Еще не все приглашенные явились, видно мартовский холод замораживает кровь наших соотечественников, - пошутил Кальв.
- Слышал я, что Клодия Метелла собирается посетить сие восхитительное собрание.
- Ты все еще бредишь этой блудницей?
- Сиятельной богиней, Кальв, - поправил друга Катулл.
- Таких сотни в римских лупанариях! – воскликнул приятель. - Не зря же Цицерон назвал ее Медеей с Палатина.
- Ты говоришь так, чтобы утешить меня, - Катулл взглянул на друга с благодарностью, - но я-то знаю, что она молода, прелестна, а я некрасив, да и не слишком богат.
- Еще тебе в утешение – вспомни, что сия развратница обвинялась в отравлении своего мужа Квинта Метеллы.
Разговор о любимой женщине, принявший вдруг такой поворот был неприятен Катуллу.
- Я не верил ни одному слову, когда слышал ее имя на Форуме, - сказал он.
- Тогда поверь - Марк Целий Руф ее любовник.
- Мой друг, Руф? – задохнулся от удивления поэт. - Не может быть…
- Она не погнушается и последним бродягой, - Кальв словно подвел черту под сказанным.
Потрясенный поэт и его друг устроились на ложах рядом со знатными гостями, у стола, убранного серебряными сосудами, расставленными вокруг центрального кратера, где смешивались вино и вода.
- Нас ждет представление, - объявил гостям патриций, - комическая ателлана** из сельской жизни, а исполнители не какой-нибудь сброд, а труппа самого Росшая!
Публика захлопала в предвкушении удовольствия, ателланы были излюбленным зрелищем не только плебса, но и патрициев.
- Ваши, Катулл, эпиграммы весьма резки, - обратился к поэту один из приглашенных, - не пощадили самого Цезаря, ну а его любимца Маммуру просто уничтожили.
- Я свободный гражданин Рима, и у меня нет любимцев, - ответил под заинтересованными взглядами присутствующих Катулл, - а Цезарь… я оправдался одой на его успехи в Британии. Он великий воин, аве Цезарь.
- Аве, Цезарь! – подняли чаши римляне.
Звучали флейты и арфы, знатных гостей обносили изысканными блюдами, когда появилась веселая tria, девушка, сопровождаемая двумя юношами, одетыми так вызывающе богато, что это взвихрило бурю любопытства среди пирующих.
- Прекраснейшая Клодия! – распахнула объятья хозяйка, - добро пожаловать и вам, достопочтенные граждане Рима.
Стройная брюнетка в белой, украшенной рубинами тунике, поклонилась патрициям, задорно улыбнулась надменным спутникам, и возлегла с ними у края, вновь пополнившегося блюдами, стола. Весельчаки находились в отдалении от пирующих друзей, но каждый взрыв смеха, отзывался в душе поэта щемящей болью. «Клодия, моя коварная Клодия, - думал Катулл, - как можешь ты веселиться с этими юнцами не отличающими элогии*** от эпиграммы! Кальв прав, неужели распутнице я посвятил строчки, наполненные любовной тоской…»
- Не соблаговолит ли, любезнейший Катулл, прочесть одно из своих творений? – раздался звонкий голос одного из спутников Клодии.
- Просим! Катулл!
Задумавшийся поэт вздрогнул, отставил чашу, и сделал движение рукой, подоспевшему с черпаком рабу. В серебряный сосуд темной ароматной жидкостью полилось вино. Катулл приподнялся на ложе, смахнул розовые лепестки, и, привычным к декламациям голосом, произнес:
Фалерна старого, служитель-мальчик, нам
Лей в чаши горечи хмельной и беспощадной,
Такой закон дала Постумия пирам,
Пьянее ягоды налившись виноградной.
Прочь вы, струи воды, куда угодно вам,
Губителям вина; вы к строгим ворчунам
Ступайте: чистого здесь царство Тионейца.****
Поэт поклонился, и выпил терпкое фалернское. Со всех сторон раздались восхищенные возгласы и хлопки. Но юнец снова поднял чашу, и сопровождаемый хором просящих голосов, выкрикнул:
- О любви, о, великий лирик! Просим прочесть о любви!
Поэт почувствовал в его просьбе какой-то подвох, но был не приучен отступать, тем более что героиня его любовного стихотворения находилась здесь, на этом пиршестве.
Сто раз целуй меня, и тысячу, и снова
Еще до тысячи, опять до ста другого,
До новой тысячи, до новых сот опять.
Когда же много их придется насчитать,
Смешаем счет тогда, чтоб мы его не знали,
Чтоб злые нам с тобой завидовать не стали,
Узнав, как много раз тебя я целовал.****
Катулл взглянул туда, где находилась особа, так разбередившая его
сердце, он не слышал оваций, не чувствовал дружеских похлопываний Кальва, а видел только одно - в обмен на его любовную песнь легкомысленная Клодия дарила юноше поцелуй.
- Друг, ни слова! – взмолился Лициний Кальв, когда Катулл рухнул на ложе, сраженный жестокой картиной. – Как можешь ты быть столь благоразумным в политике, и столь безрассудным в любви?
- Безрассудным! О, если бы я питал напрасные надежды… но ведь она была моей! – воскликнул уязвленный поэт. - Как можно рассудительно объяснить такое поведение молодой женщины, римлянки, дочери консула, сестры народного трибуна?
- Вот именно мой друг, трибуна! А кто, как ты думаешь, эти юноши?
- Нобилитет*****, их можно отличить по богатому платью, - горько усмехнулся Катулл.
- Это сыновья консулов, помогших Публию Клодию изгнать Цицерона из Рима.
- Политика…
- Тут связи крепче, еще не забылся скандал, когда Клодия провела в дом Цезаря на праздник Таинства Доброй Богини своего братца одетого в женское платье? А эти слухи о том, что именно брату отдала Клодия свою девственность?
- Все выдумки толпы… - скривился Катулл, словно надкусил не вызревшее яблоко.
В зале появились танцовщицы, под нежные переливы арф они кружились, держа в руках венки, в которых яркие цветы переплетались с листьями из золота. В круг танцующих девиц впорхнула Клодия, ее туника развевалась в танце, сползая с хрупких плечиков, обнажая грудь с подкрашенными, как у блудницы сосцами. Красивое зрелище отвлекло внимание гостей, от другой половины зала, где сооружался помост для актеров.
Наконец все приготовления закончились, танцовщицы удалились, и зрители расселись на длинные скамьи, ножки которых изображали головы диких зверей с разверстой пастью. На сцену поднялся глашатай и громко произнес, обращаясь к публике:
Прошу усердно, зрители, внимания,
На счастье мне, и вам, и театральному
Директору, и труппе, и нанявшим их.
Зови, глашатай, к слушанью всю публику.
Теперь садись и даром не трудись, смотри.
Тит Маций Плавт, комедия «Ослы»!******
Вступили флейты, лицедеи вышли на помост, их своеобразные костюмы выдавали действующих лиц: вот старик, здесь раб, а там гетера и сводня, лишь юноша был в простой тунике, как и подобает обычному жителю Рима.
Отец-старик, под властью живший жениной,
Сынку влюбленному добыть хотел деньжат.
Либан и Леонид, рабы проворные,
Искусно получить сумели двадцать мин,
Надув купца, что за ослов платить пришел.
А деньги отнесли к подружке сын с отцом.
Явился вдруг соперник - сразу выдал их.******
Кальв и, уничтоженный непристойным танцем возлюбленной, Катулл расположились с краю, но не успело театральное действие развернуться, как внимание поэта привлекла юная служанка. Она поманила его, и быстрыми шагами направилась в господскую часть дома. Катулл, дав Кальву знак не беспокоиться, пошел за стройной фигуркой в полотняной тунике. Путь лежал в атриум, ниши которого были уставлены бюстами предков, а стены расписаны фресками и выложены мозаикой. Служанка оставила поэта любоваться фонтанами и искусными цветниками, но минутой позже в атриум вошла прекрасная брюнетка.
- Клодия, - устало вздохнул поэт.
- Надеюсь, ты не ожидал увидеть здесь другую, - рассмеялась девушка, глаза ее блестели от вина, а губы от развратных поцелуев сделались цвета рубинов на ее тунике.
- Чего ты хочешь? – равнодушно спросил Катулл.
- Любви.
- Ты променяла ее на ласки Марка Целия Руфа.
- Тогда прощения, - руки Клодии обвили шею поэта.
- Я устал то любить тебя, то ненавидеть, хочу покоя, - Катулл уклонился от ее объятий, и продолжил, - оставь меня, не береди душевные раны.
- Ты лжешь, Катулл! – воскликнула обиженная девушка. - Кто называл меня возлюбленной Лесбией, богиней, достойной воспевания самой Сапфо?
- Ты не достойна.
- Снова лжешь, твои лучшие творения посвящены мне, Клодии Метелле!
- Нет, - возразил Катулл, - они посвящены Лесбии, не тебе. В веках останется только ее имя.
Катулл отвернулся, чтобы не видеть все еще любимое лицо искаженное гримасой ненависти.
- В веках?! – громкий смех Клодии Метеллы заполнил атриум. - Как ты самонадеян, поэт! Потомкам останутся имена Цезаря, ну, может быть, Цицерона, нашего врага, но не твое.
- Прощай, Клодия, и прости, - промолвил поэт, горе его сменило омерзение, вызванное словами бывшей возлюбленной.
Клодия Пульхра Метелла, дочь консула, сестра народного трибуна зло посмотрела вслед уходящему поэту.
- Беги, трусливый Катулл, я желаю тебе забвения.

Поэт вышел в зал, где голоса актеров, и звуки музыки сливались со смехом зрителей, несколько минут задумчиво постоял у портьеры, и подозвал слугу.
- Я ухожу.
Рабы отворили массивные двери, в дом проник промозглый вечерний туман.
- Благородный Гай Валерий Катулл!
Послышался топот ног носильщиков, но туман еще скрывал наемный паланкин. Со ступенек лестницы, освещаемой уличными факелами, сходил поэт. В Вечность.

***
Материал из Википедии:
Со времен Катулла до нас дошёл сборник из 116 стихотворений. Значительную и лучшую часть их составляют любовные стихотворения, в которых главную роль играют отношения поэта к Лесбии (подлинное имя которой, по Овидию и Апулею, было Клодия).
_______________________________________________
* эпиталамия - брачная песня
**эталлана – драматическое представление, пьеса комедийного жанра
***элогия – песнь или сказание, прославляющее знаменитых предков
****перевод А.А. Фета
*****нобилитет - в Древнеримской республике правящее сословие рабовладельческого класса из патрициев и богатых плебеев.
****** перевод с латинского А. Артюшкова

 
JennyДата: Воскресенье, 2008-10-12, 1:15 PM | Сообщение # 2
Группа: Удаленные





Исполнение, я бы сказала, классическое, а вот с чувствами напряг, как будто герои рассказа и исполнили эту самую, указанную в сноске, "эталлану", имхо, немного театрально показалось, словно персонажи заученные роли сыграли. Но, вот Автор, уважаю за знание предмета. smile

Сообщение отредактировал Jenny - Воскресенье, 2008-10-12, 1:34 PM
 
FairyДата: Воскресенье, 2008-10-12, 2:32 PM | Сообщение # 3
Группа: Удаленные





Безусловно, на лицо знание предмета и отличное владение словом.
Однако, при всем уважении к автору, потрудившемуся над исторической стороной рассказа и созданием атмосферы, не могу не отметить, что за обилием малознакомых терминов и непривычных имен теряется сюжет. sad Многовато их для короткого рассказа, ИМХО.
 
ВаряДата: Воскресенье, 2008-10-12, 2:54 PM | Сообщение # 4
Группа: Удаленные





Я конечно, жутко извиняюсь, но такое впечатление, словно книжку "Спартак" читала.
 
АвторДата: Воскресенье, 2008-10-12, 3:23 PM | Сообщение # 5
Группа: Удаленные





Jenny, Fairy, tata, прижизненно записываю себя в классики biggrin

Quote (Jenny)
а вот с чувствами напряг

мб потому, что именно так в моем представлении - гордый римлянин, презрения больше все ж, чем любви wink

Quote (Fairy)
за обилием малознакомых терминов и непривычных имен теряется сюжет. Многовато их для короткого рассказа, ИМХО.

Тема безусловно требовала употребления терминов, иначе не было бы Древнего Рима smile Ну переборщил, каюся biggrin

Quote (tata)
Я конечно, жутко извиняюсь, но такое впечатление, словно книжку "Спартак" читала.

Сравнение с Рафаэлло Джованьолли мне польстило smile А за что жутко извинялись?

Спасибо, девушки flowers

 
ВаряДата: Воскресенье, 2008-10-12, 5:13 PM | Сообщение # 6
Группа: Удаленные





Quote (Автор)
Сравнение с Рафаэлло Джованьолли мне польстило А за что жутко извинялись?

На мой взгляд, похожести больше, чем надо.
 
БелавинаДата: Воскресенье, 2008-10-12, 5:32 PM | Сообщение # 7
Группа: Удаленные





smile Пресновато, чувств надо бы поболе smile

Сообщение отредактировал Белавина - Воскресенье, 2008-10-12, 5:35 PM
 
АвторДата: Воскресенье, 2008-10-12, 5:37 PM | Сообщение # 8
Группа: Удаленные





tata, больше чем надо, это как? То есть, списано? Или языковая стилизация навела Вас на эту мысль? Если так, то данная работа, написанная современным языком вызвала бы смех. Вы так не считаете?
В любом случае, я уважаю Ваше мнение. smile

Белавина, в следующий раз непременно biggrin

 
ВаряДата: Воскресенье, 2008-10-12, 5:56 PM | Сообщение # 9
Группа: Удаленные





Quote (Автор)
Или языковая стилизация навела Вас на эту мысль? Если так, то данная работа, написанная современным языком вызвала бы смех. Вы так не считаете?

да, наверное, стилизация. Уж какая-то она слишком стилизовання. Извините. А вообще ни вы ни я в Древнем Риме не жили, и как там изъяснялись, не знаем. Может, они латинским матом ругались как пьяные сантехники. biggrin
Написанное современным языком - не знаю, может и было бы и хуже.
 
БаядеркаДата: Понедельник, 2008-10-13, 9:38 PM | Сообщение # 10
Группа: Удаленные





Белавина,
Quote (Белавина)
чувств надо бы поболе

эмоций может и недостает, а в остальном мне понравилось. Своеобразная трудность будней у патриция smile Но рукописи сохранились, пройдя через века wink
 
Хитрый_ЕжДата: Вторник, 2008-10-14, 9:53 AM | Сообщение # 11
Группа: Удаленные





С именами и названиями никаких проблем не увидел. Там же разговоры, обсуждения - как же без имен.
Некая театральность - мне даже понравилась. выглядит, как сцена исторического фильма
 
АвторДата: Вторник, 2008-10-14, 2:35 PM | Сообщение # 12
Группа: Удаленные





Античный «героический» гекзаметр (в древнегреческой и латинской поэзии) — шестистопный дактилический каталектический стих с постоянной цезурой (обычно т.н. пятиполовинной, возникающей после арсиса третьей стопы):

Сатурналии (Saturnalia) - у древних римлян праздник в честь Сатурна,с именем которого жители Лация связывали введение земледелия и успехи первоначальной культуры. праздник приходился на последнюю половину декабря - время, когда приходили к концу земледельческие работы и всякому хотелось отдохнуть и повеселиться по случаю окончания жатвы. Вовремя С. общественные дела приостанавливались, школьники освобождались от занятий, преступников возбранялось наказывать.

как у блудницы сосцами.(конец цитаты) Может быть СОСКИ? СОСЦЫ, все-таки, у животных...

Прошу прощения - не поменял НИК. Я - alexdog
Всё вышенаписанное скопировано из Викпедии.

Добавлено (2008-10-14, 1:09 Pm)
---------------------------------------------
Автор, отвечу Вам, как Автор Автору:
"До Энния римляне знали только свой национальный сатурнический стих, не делавший строгого различия между долгими и короткими слогами и допускавший в значительной степени власть ударения. Этим стихом, унаследованным от национального периода литературы, передал на латинский язык «Одиссею» Ливий Андроник; им же писал свою эпическую поэму Невий."
"Правила просодии до Энния установлены не были; он создает долготу по положению и своим тонким чутьем определяет природную долготу там, где она ясно не сказывалась. Это дало ему возможность написать свою поэтическую историю Р. народа (в 18 книгах) стихом поэм Гомера — гекзаметром, который с той поры и стал неизменным стихом эпической поэзии в Риме во все время её существования."
Та же возлюбленная нами Википедия smile
Спасибо за отзыв! smile
(Про сосцы буду думать) wink

Добавлено (2008-10-14, 2:35 Pm)
---------------------------------------------
tata,

Quote (tata)
Может, они латинским матом ругались как пьяные сантехники.

lol

Баядерка,

Quote (Баядерка)
Своеобразная трудность будней у патриция

А тож smok Спасибо за отзыв! smile

Хитрый_Еж,

Quote (Хитрый_Еж)
С именами и названиями никаких проблем не увидел. Там же разговоры, обсуждения - как же без имен.
Некая театральность - мне даже понравилась. выглядит, как сцена исторического фильма

Спасибо, дружище smile


Сообщение отредактировал Автор - Вторник, 2008-10-14, 2:37 PM
 
Isa_frostДата: Пятница, 2008-10-17, 1:18 PM | Сообщение # 13
Группа: Удаленные





С Гаем Валерием, не побоюсь этого слова, Катуллом, мs познакомились случайно. А за знакомство что у нас, русских, что у римлян древних — сами понимаете. Надо и на грудь принять.
Приветствую тебя, о благородный коллега! - сказала я.
Министер ветули пуэр фалерни, - на чистой латыни ответил мне Катулл.
Ну это да... - замялась я.. -Обмыть знакомство бы не мешало. И я стала обшаривать помещение взглядом на предмет обнаружения чего-нибудь спиртного.
Ингер ми калицес амариорес, - настаивал Катулл.
Неразбавленного фалернского урожая 58 года до нашей эры, как назло, не оказалось. Пришлось пить «Изабеллу». Как и повелела бы Постумия..

А теперь, собственно, к сюжету. Как бы перевести его с латыни на русский? Ага.
Некая, обласканная славой Звезда шоу-бизнеса, приглашена на очередной светский прием. Скука смертная, а ехать надо! А дома и табачок для кальянчика припасен и диск с каким-то новым фильмом в проигрыватель вставлен. Ан нет! Надо! Ну, нацепил костюм по последней миланской моде и поехал. А поскольку ты Звезда, то на своем авто ехать несолидно. Надо лимузин нанимать! Приехал — папарацци вспышками слепят, репортеры микрофоны в нос суют, поклонники беснуются! Скука смертная, а ты улыбайся!
Ладно хоть друга встретил, сволочь-человек, но хоть поговорить есть с кем. Пошли, говорит, за тот дальний столик, там и креветки больше и девчонки посговорчивее!
А Она будет? - интересуется Звезда у друга.
Забудь ее, эта шлюха променяла тебя на... - и упоминает имя некого олигарха.
Звезда в растерянности. Как? Его, Звезду променяли на какого-то толстосума, известного своей нечистоплотностью.
Звезда хватает с подноса официанта бокал мартини и залпом выпивает.
На сцене готовятся к выступлению какие-то новомодные актеры нетрадиционной ориентации. Тьфу!
И опять шум, вспышки, и вот в зал входит Она. Декольте до пупа, блеск бриллиантов, рядом какие-то гламурные подонки увиваются. Звезда в замешательстве! Звезда нацелена бежать!
Просим! Просим! Спойте нам! - обступили Звезду поклонники.
Делать нечего. Он - Звезда. Он связан по рукам и ногам контрактом. Он должен угождать этой толпе. Да, думает Звезда, я спою песню, но посвященную моей пламенной любви к Ней. И Она поймет масштабы и глубины моих чувств! Она не сможет не оценить! Да и публика скандирует — О любви! О любви!!!
И Звезда, отточенным жестом вскидывая руку, поет, не дожидаясь фонограммы. Голос его дрожит, не подчиняется.. А что Она? Она, не стесняясь страстно обнимается с другим. Он молод. На нем пиджак в стразах. Звезда срывается, дает петуха и, не докончив пения, бросается вон из зала.

Нервно стучит каблуками парижских туфель (жмут, сцуки!) по дорогому паркету.
А вот и она. Стоит, прислонившись к стене. Слева — подлинник Пикассо, справа — какая-то новомодная мазня.
- Как? Ты променяла меня на... этого сопляка? - негодует Звезда.
- Не забывай, ты стал звездой благодаря моим деньгам и связям! - бесстрастно отвечает она.
Но мое творчество! Как можно забыть его? Оно гениально!
- Век Звезды короток, завтра же тебя забудут!
Но мои песни! Мои песни о тебе! - ломает руки Звезда.
Она смеется! Она променяла его на этого гламурного подонка.
Звезда мчится прочь с криками — Карету мне, карету!
И даже спустя многие годы его диски распродаются миллионными тиражами. Истинный талант как и истинная любовь не гаснут.

Титры.

 
АвторДата: Пятница, 2008-10-17, 1:52 PM | Сообщение # 14
Группа: Удаленные





я автор другого рассказа, но вот ответить захотелось biggrin biggrin Это ваш ответ Чемберлена, Иза? biggrin biggrin biggrin Улыбнули! Думаю, автор этого рассказа хохочет перед монитором biggrin biggrin biggrin вам, Иза, пять баллов!!!
Господа критики, в вашем полку прибыло! biggrin biggrin biggrin

ЗЫ. А сам отзыв-то где? wink

 
Isa_frostДата: Пятница, 2008-10-17, 1:56 PM | Сообщение # 15
Группа: Удаленные





Автор, очень замечательно, если хохочет))) Для того и стараемся))) А то некоторые, говаривают, даже валидол пьют))
 
АвторДата: Пятница, 2008-10-17, 2:35 PM | Сообщение # 16
Группа: Удаленные





Isa_frost, автор сего опуса пацталом lol lol lol
Сердечно благодарю за восхитительный перевод с латыни! flowers

Однако, ни что не ново под луной, и трагедии оборачиваются фарсом biggrin
После конкурса размещу рассказ в сети в сопровождении вашей пародии. Не возражаете?

ЗЫ: Неизвестному Автору, отгадавшему мою реакцию - приз в студию! smile

 
БаядеркаДата: Суббота, 2008-10-18, 7:42 PM | Сообщение # 17
Группа: Удаленные





Автор, мне приз-то, мне! cry hooray
 
БелавинаДата: Суббота, 2008-10-18, 8:03 PM | Сообщение # 18
Группа: Удаленные





Баядерка, какая ты проницательная! biggrin

Сообщение отредактировал Белавина - Суббота, 2008-10-18, 8:06 PM
 
БаядеркаДата: Суббота, 2008-10-18, 8:05 PM | Сообщение # 19
Группа: Удаленные





да я могу biggrin

Сообщение отредактировал Баядерка - Суббота, 2008-10-18, 8:19 PM
 
JennyДата: Суббота, 2008-10-18, 8:14 PM | Сообщение # 20
Группа: Удаленные





Автор, я тут наоффтопотала случайно ... извините sad

Сообщение отредактировал Jenny - Суббота, 2008-10-18, 8:25 PM
 
АвторДата: Суббота, 2008-10-18, 8:49 PM | Сообщение # 21
Группа: Удаленные





Баядерка, band

Jenny, у Вас изящные сапожки, полковник wink

 
JennyДата: Суббота, 2008-10-18, 9:07 PM | Сообщение # 22
Группа: Удаленные





Quote (Автор)
у Вас изящные сапожки, полковник

Одену я изящные сапожки,
Пусть погуляют мои маленькие ножки.
Пройдутся по рассказанной дорожке ...
Ох, Автор, вы мне нравитесь немножко smile

П.С.
"Немножко" вот неправильно сказала ...
А, "множко", я б в размере потеряла ... sad
smile

Сообщение отредактировал Jenny - Суббота, 2008-10-18, 9:22 PM
 
АвторДата: Суббота, 2008-10-18, 9:17 PM | Сообщение # 23
Группа: Удаленные





Jenny,
Quote (Jenny)
Одену я свои изящные сапожки,
Пусть погуляют мои маленькие ножки.
Пройдутся по рассказанной дорожке ...
Ох, Автор, вы мне нравитесь немножко

Вай, пачиму немножка, why, why, why!

 
JennyДата: Суббота, 2008-10-18, 9:24 PM | Сообщение # 24
Группа: Удаленные





Автор, я уже в верхнем посте исправилась smile
 
АвторДата: Суббота, 2008-10-18, 9:31 PM | Сообщение # 25
Группа: Удаленные





Jenny, преклоняю главу пред вашим поэтическим талантом notworthy Без шуток smile
 
JennyДата: Суббота, 2008-10-18, 9:36 PM | Сообщение # 26
Группа: Удаленные





Автор, спасибо! И не за похвалу только а за рассказ главное smile потому что люблю историческое.
Да, театрально немного у вас. Ну, наверно по другому об этой эпохи нельзя.


Сообщение отредактировал Jenny - Суббота, 2008-10-18, 10:25 PM
 
КЭТДата: Среда, 2008-10-22, 9:04 PM | Сообщение # 27
Группа: Удаленные





С наскока рассказ не воспринимается. Читать пришлось долго и вдумчиво, а потом еще пару дней комплексовать из-за собственной необразованности. smile
На основании того, как скурпулезно и с любовью прописана композиция, Автора можно сравнить с художником.
 
ОльгаДата: Четверг, 2008-10-23, 10:45 AM | Сообщение # 28
Группа: Удаленные





Вспомнилось, как до определенного момента не могла прочитать "Спартак", потому что казалось, что написано без эмоций, слишком ровно. Зато когда прониклась... smile Стилизация под Джованьоли, на мой взгляд, автору удалась. Но рассказ с первой попытки воспринимается тяжеловато. (исключительно о своих ощущениях) smile
 
АвторДата: Четверг, 2008-10-23, 10:58 AM | Сообщение # 29
Группа: Удаленные





КЭТ, Ольга, спасибо за высказанное мнение! Самое смешное то, что вспомнить автора Спартака мне помог Яндекс-великий и могучий, и то только после поста Тата полез поинтересоваться biggrin У меня устойчивая картинка сформировалась скорее после просмотра фильмов, поэтому придать героям больше чувств я не смог, я их вижу именно так.
Выражаю огромную благодарность составителям Википедии, чьими материалами я пользовался в работе над рассказом.
Читателям, преодолевшим трудности моего письма flowers flowers flowers
 
FancyДата: Пятница, 2008-10-24, 10:08 AM | Сообщение # 30
Группа: Удаленные





Идея неплоха, но вот концентрация исторических реалий какая-то неправильная. "Пересолили", Автор!
 
АвторДата: Пятница, 2008-10-24, 11:38 AM | Сообщение # 31
Группа: Удаленные





Fancy, спасибо за отзыв! smile
 
g_ninaДата: Понедельник, 2008-10-27, 12:14 PM | Сообщение # 32
Группа: Удаленные





Хорошее историческое повествование. Неподготовленному читателю трудновато придется, - но профессиональные ссылки значительно разовьют его кругозор.
 
АвторДата: Вторник, 2008-10-28, 2:07 PM | Сообщение # 33
Группа: Удаленные





g_nina, спасибо за добрую оценку, и время потраченное на отзывы для всех конкурсантов, это очень приятно. Удачи Вам!
 
ЛукаДата: Среда, 2008-10-29, 8:00 PM | Сообщение # 34
Группа: Удаленные





«Клодия, моя коварная Клодия, - думал Катулл, - как можешь ты веселиться с этими юнцами не отличающими элогии*** от эпиграммы!
Думаю, это актуально и на сегодняшний день smile . После других рассказов читать было тяжело. Респект Автору за знакомство с благородным патрицием по имени Гай Валерий Катулл smile
 
МангустДата: Четверг, 2008-10-30, 10:52 PM | Сообщение # 35
Группа: Удаленные





Да, был бы рассказ побольше, то сюда бы вошли все 116 (известных нам) произведений первого лирика Рима. brows

Небольшой рассказ повествует о ревности Гая Валерия Катулла к своей бывшей возлюбленной, "сиятельной богиней изящного шага" (с его слов), Клодии. (Пояснение для тех, кто, очарованный помпезностью Рима, не понял простой житейской истории).
Рассказ заканчивается неприятной перепалкой бывших возлюбленных.
Но убрать ауру древнего Рима, наполнить рассказ обыденными звуками коммунальной квартиры - капающий кран, надкушенный кем-то «чужим» бутерброд, наглые тараканы и соседи, и, пожалуйста – бытовая ссора супружеской пары перед разводом (суд скоро будет, не волнуйтесь).
Рассказ окончен...
Но я-то знаю, что через целых две тысячи лет Катуллу будут помнить, им будут восхищаться, и даже - увековечат в конкурсном рассказе… а вот, не было бы этой ревнивой сцены, и никто бы и не узнал, как Клодия села в лужу со своими пророчествами. biggrin

Сообщение отредактировал Мангуст - Четверг, 2008-10-30, 10:53 PM
 
АвторДата: Пятница, 2008-10-31, 8:38 AM | Сообщение # 36
Группа: Удаленные





Лука, спасибо, Автор старался! smile

Мангуст,

Quote (Мангуст)
Да, был бы рассказ побольше, то сюда бы вошли все 116 (известных нам) произведений первого лирика Рима.

Каюсь, был соблазн, но только не на Катулловы стихи, а на четверть пьесы Плавта tongue
Quote (Мангуст)
Но убрать ауру древнего Рима, наполнить рассказ обыденными звуками коммунальной квартиры

Уже не первый читатель проводит параллели между историей двадцативековой давности и сегодняшним днем smile Тогда читаем современный перевод Катуллова стиха о фалернском, прочитанном первым римским лириком на пиру у Светония:

Эй, пацан, вина живей!
Погоди не разбавляй-ка,
чтобы все мы, как хозяйка,
полегли вина пьяней!
Воду на пол выливай!
К старикам ее убогим!..
Да живей, коротконогий,
здесь бардак, не забывай!
smile

Сообщение отредактировал Автор - Пятница, 2008-10-31, 11:28 AM
 
Форум о литературе и кино » КОНКУРС РАССКАЗА "Рукописи не горят" » Конкурс "Рукописи не горят" » Пятьдесят восьмой год до нашей эры
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Arbuzova © 2024 |