"Деревня Арбузово"
Главная
Воскресенье, 2017-03-26, 12:18 PM
| RSS
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
Из-за большого количества спама временно ограничены права пользователей

Страница 1 из 11
Модератор форума: cjdeirf 
Форум о литературе и кино » Поговорим о литературе » Литературное кафе » Про обложки и офрмление книг
Про обложки и офрмление книг
arbuzovaДата: Понедельник, 2010-08-09, 1:51 AM | Сообщение # 1
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 2290
Награды: 6
Репутация: 15
Статус: Offline
С Сайта АСТ.

Эволюция книги в России: от покетбука к букридеру

Революционное событие для всего издательского бизнеса произошло 30 июля 1935 года - издательство Penguin выпустило первую карманную книжку в мягкой обложке, цена которой не превышала стоимости 10 сигарет, что обеспечило массовые тиражи популярных и классических произведений. Какими принципами сегодня руководствуются издатели, выпуская текст в мягком или твердом переплете? Каковы современные тенденции в оформлении книг, и насколько вообще обложка влияет на судьбу произведения - может ли неудачный переплет погубить, а удачный - спасти его? Станут ли в России электронные книги столь же популярными, как на Западе? На эти темы РИА Новости поговорило с известными редакторами московских издательств.

Мягкая и твердая, яркая и спокойная

Редактор издательства Corpus Варвара Горностаева отметила, что в отличие от западного издательского бизнеса, где "у мягкой обложки совершенно логичная жизнь", в России в мягком переплете в основном выходит литература-однодневка - дешевые детективы, женские романы.

"На Западе любая книга имеет две жизни - сначала ее выпускают в твердой обложке, так как издатели там считают, что сначала надо продать книгу максимально дорого, а затем, после специально оговоренного срока, она может выйти в мягкой обложке. Исключение - это совсем уж массовый продукт или, наоборот, классика. А у нас выбор твердости переплета носит хаотичный характер", - пояснила собеседница.

Хотя сейчас, добавила она, смелые издатели пытаются ввести "обложечную логику" и в России. Правда, пока это срабатывает на коммерчески успешных книгах, таких, как романы Акунина, которые сначала выходят в твердом переплете, а затем - в мягком, как на Западе. Но для книг малотиражных, по наблюдениям собеседницы, этот подход пока не имеет смысла.

Она рассказала, как в "Иностранке" несколько лет назад потерпел фиаско один издательский эксперимент с переплетом.

"Мы решили сделать западную серию детективов - по оформлению, по подходу - и напечатали книги на специальной, подходящей для мягкой обложки финской бумаге. Получилось очень красиво, но народ обиделся - решили, что мы сэкономили и на обложке, и на бумаге, которая была не белая, а желтоватая. Пришлось перейти к обычному переплету", - поделилась собеседница.

По ее мнению, возмущенные читатели были отчасти правы, потому что между ценами на книги в мягком и в твердом переплете должна быть существенная разница, а ее не получилось в силу тогдашней типографской экономики - финская бумага, хорошая печать и качественный переплет, который не разваливается после первого прочтения, обошлись недешево.

Заведующая редакцией "Современная русская проза" издательства "АСТРЕЛЬ" Елена Шубина отметила, что воспринимает обложку и текст "как единое целое" и считает, что к выбору оформления книги нужно относиться очень внимательно.

"Когда я продумываю, как будет выглядеть текст, то всегда вижу на заднем плане художника-оформителя книги, которого тоже, как правило, выбираю сама, ориентируясь на его творческую манеру, на опыт творческого общения с ним. Зачастую для нон-фикшн подойдет один художник, для психологического романа - другой, для экстремальной молодежной книги - третий", - рассказала она. - Я много и с удовольствие сотрудничаю с Андреем Рыбаковым, Андреем Бондаренко, Ириной Сальниковой - это такие зубры художественного оформления книги, "крутые" дизайнеры - их решения всегда интересны, неожиданны".

По мнению Шубиной, обложка, безусловно, влияет на продажи книг.

"Погубить книгу известного писателя обложка не может. Скажем, если переплет книги Улицкой неадекватен тексту, то может лишь вызвать досаду у читателей, - уверена собеседница. - А хорошую книгу неизвестного автора обложка может неправильно позиционировать на рынке. И такие случаи в моей практике были. Например, к психологическому роману художник сделал переплет в духе экстремального фэнтези, и эта книга не нашла своего читателя, обложка сбила с толку".

Еще один часто встречающийся вариант оформления переплета - использование фрагмента хорошей живописи.

"Это неплохо, - считает Шубина. Особенно интересно, когда возникает своего рода тандем "современая русская проза - современный русский художник", например: Евгений Попов - Татьяна Назаренко, Александр Кабаков - Ольга Булгакова, Алексей Слаповский - Владимир Любаров. И художники, и галеристы, как правило, охотно дают разрешение на использование авторских работ на переплете, если писатель им нравится. И, конечно, никакого пиратства здесь быть не должно".

"А вообще я начинаю испытывать ностальгию по спокойным обложкам, мне приятно взять в руки книгу "старого образца", когда обозначено имя автора и произведения - и все! - призналась собеседница. - Мне кажется, дизайн обложек неминуемо будет дрейфовать именно в эту сторону".

Варвара Горностаева в свою очередь призналась, что ей повезло, так как на протяжении всех своих 10 лет издательской деятельности она работает над созданием книг с настоящим профессионалом - дизайнером Андреем Бондаренко, который отличается от подавляющего большинства своих коллег тем, что читает все тексты, к которым делает оформление.

"Штатные дизайнеры в больших издательствах текстов, как правило, не читают. Они получают техническое задание от редактора, где в нескольких предложениях написано, о чем книжка, может быть, еще о том, что хотелось бы видеть на обложке. Поэтому очень часто книги получаются неживыми, а иногда доходит до комичного - на обложке появляется совершенно противоположное тому, что есть в тексте", - рассказала она.

Электронные книги

На Западе все больше книгочеев переходит на электронные носители текста. Например, во втором квартале этого года крупнейший в мире онлайн-магазин Amazon.com впервые продал больше электронных книг, чем бумажных в твердом переплете. Этому способствовало и снижение цены на фирменные амазоновские букридеры. Сейчас в Amazon.com продается больше 630 тысяч наименований электронных книг, при этом 510 тысяч из них стоят дешевле 10 долларов. В России ассортимент легальных электронных книг пока не превышает 22 тысяч наименований и спрос на них невелик. Тем не менее, весной крупнейший российский Интернет-магазин "Озон" анонсировал собственный букридер, который будет способен подключаться к Интернету и позволит покупать книги, скачивая их с сайта магазина, - его выпуск запланирован на осень. Так что электронные книги, пусть и не так быстро, как на Западе, завоевывают позиции на отечественном книжном рынке. Не грозит ли это вымиранием бумажных изданий и как относятся к электронным носителям российские издатели?

Редактор Corpus'a Варвара Горностаева призналась, что смотрит на электронные книги "чрезвычайно положительно" и считает, что оба варианта чтения всегда будут существовать параллельно - какая-то литература "навсегда останется в бумажном варианте, а что-то целиком перейдет в электронный".

"Это как с фильмами и видео - какие-то картины мы идем смотреть в кинотеатр, а какие-то смотрим на диске дома. Некоторые книги нужно держать в руках и перелистывать, а какие-то - например, справочную литературу - можно совершенно спокойно и логично целиком выпускать в электронном виде", - пояснила собеседница.

По ее мнению, для издателей настало время "вовремя подсуетиться и продумать, как остаться в этом бизнесе, и в мире электронных книг".

"Потому что издательство все равно не отомрет - не отпадет надобность в редакторах, корректорах, которые приводят текст в порядок, оформителях, которые делают мультимедиа, все больше срастающиеся с книжной продукцией", - считает собеседница.

Она также отметила, что в Америке электронные книги уже составляют 10 процентов продаж, а процесс электронизации чтения идет цивилизованным путем.

"Там бесконечно идут переговоры издателей, книгопродавцев, выводятся какие-то общие цены, подходы, правила. У нас этого пока нет. Хотя появляется все больше Интернет-ресурсов, которые пытаются на этом рынке жить цивилизованно, например, Либрусек. Лично я за копейки приобретаю приличные электронные книги в магазине "Москва" по подписке", - пояснила собеседница.

"Но в основном в России в области электронных книг - вал пиратства, - добавила Горностаева. - В отличие, кстати, от бумажного издательского бизнеса, где пиратства практически нет".

Елена Шубина также считает, что у книги бумажной и электронной - разные задачи.

"Ты берешь в руки бумажную книгу и чувствуешь ее особый запах, слышишь шелест страниц, эта книга вступает с тобой в какие-то отношения. А электронные книги - это просто текст, они нужны, чтобы получить информацию, войти в тему, что-то решить", - отметила собеседница.

По ее мнению, неминуем период, когда электронная книга будет теснить печатную.

"Просто время сейчас такое, когда у людей мало времени, они все больше в Интернете. Но все равно печатная книга останется", - уверена редактор.

РИА-Новости

http://www.ast.ru/onews/2866/

 
Форум о литературе и кино » Поговорим о литературе » Литературное кафе » Про обложки и офрмление книг
Страница 1 из 11
Поиск:

Arbuzova © 2017 |